japanese-webdesign
💡 摘要
该技能提供了针对日本文化偏好和用户期望的网站设计综合指导。
🎯 适合人群
🤖 AI 吐槽: “看起来很能打,但别让配置把人劝退。”
风险:Low。建议检查:权限范围、数据流向与依赖风险。以最小权限运行,并在生产环境启用前审计代码与依赖。
name: japanese-webdesign description: Provides guidance for designing websites optimized for Japanese audiences, including cultural UX principles, information density patterns, bento layouts, trust signals, and localization best practices. Use when building e-commerce sites, landing pages, SaaS products, or any web application targeting Japanese users. globs:
- "**/*.html"
- "**/*.css"
- "**/*.jsx"
- "**/*.tsx"
Japanese Web Design Skill
Overview
Japanese web design follows fundamentally different principles than Western design. What appears "cluttered" to Western eyes is optimized for Japanese cultural values, trust-building, and user expectations.
Market Context:
- Rakuten Ichiba: ¥6+ trillion GMV, 494.8 million monthly visitors
- Yahoo Japan Shopping: 118.2 million monthly visitors
- 60%+ of Japanese web traffic is mobile
- Credit-card-only checkout loses up to 30% of buyers
Reference Files
- reference/component-patterns.md - HTML/CSS component examples (product cards, banners, tables, footers, mobile navigation)
- reference/cultural-context.md - Deep cultural factors (Anshin, demographics, seasons, Keigo levels, numbers to avoid)
Core Principles
安心 (Anshin) - Reassurance Through Information
The most important concept: providing reassurance by eliminating surprises.
- All information visible upfront - hiding creates suspicion
- Complete specifications before purchase decisions
- Multiple confirmation points to prevent mistakes
"If you're not showing me everything, what are you hiding?" — Common Japanese consumer mindset
一目瞭然 (Ichimoku Ryouzen) - Understanding at a Glance
Everything needed should be visible without requiring clicks or navigation.
The Ponchi-e Culture
In Japanese business, Ponchi-e slides pack all relevant details into a single page. This approach directly influences web UI/UX expectations—no white space goes to waste.
Design Patterns
1. Information Density
| Western Approach | Japanese Approach | |------------------|-------------------| | "Less is more" | "More is trust" | | Progressive disclosure | Everything visible | | Clean whitespace | Productive use of space | | Single call-to-action | Multiple detailed options | | "Learn more" buttons | Information already present |
Why it works: Kanji characters carry meaning without being sounded out, enabling faster scanning of dense layouts.
Product cards should include: ranking badges, review count, shipping info, full specs, original/sale price, discount %, points, delivery estimates.
2. Bento Box Layouts (弁当箱レイアウト)
Modern Japanese design uses modular content blocks inspired by bento boxes:
.bento-grid { display: grid; grid-template-columns: repeat(12, 1fr); gap: 16px; grid-auto-flow: dense; } .bento-item { background: #fff; border: 1px solid #e0e0e0; border-radius: 8px; padding: 16px; }
Best Practice: Limit to 9 or fewer boxes for clarity while maintaining density.
3. Visual Hierarchy (No Uppercase)
Japanese has no uppercase/lowercase. Create hierarchy through:
- Size variation (larger = more important)
- Color backgrounds (colored boxes for sections)
- Borders and frames (明確な区切り)
- Icons and badges
- Bold text (avoid italics—renders poorly)
4. Trust Signals (信頼性)
Required trust indicators:
- Customer service photo - Staff with headset showing human support available
- ISO/Privacy Mark certifications
- Years in business (創業○○年)
- Customer satisfaction % (お客様満足度)
- Full company info: address, phone, fax, representative name
- Review count with actual text content
- Shipping badges - 「当日出荷」(same-day shipping), 「送料無料」prominently displayed
5. Form Design: Show Everything First
Japanese users want to see the entire process before starting.
Wrong: Step-by-step wizard hiding fields Right: All fields visible with progress indicator (入力項目: 12項目中 0項目入力済み)
6. Confirmation Culture (確認)
Add multiple confirmation points:
- Order summary (注文内容確認)
- Explicit confirmation dialog
- Final verification screen (最終確認)
- Completion with detailed next steps
7. Color Usage
Common patterns:
- Bright, saturated colors (red, yellow, orange for attention)
- Section color-coding for organization
- Seasonal colors (桜ピンク in spring, 紅葉 in autumn)
- Blue themes for comparison/information sites (Kakaku.com style)
- Orange/red for e-commerce CTAs and sale badges
:root { --sale-red: #e60012; --attention-yellow: #ffeb3b; --trust-blue: #0066cc; --kakaku-blue: #002d7a; --sakura-pink: #fcc; --category-purple: #6b5b95; }
Site type color conventions:
- E-commerce: Red/orange accents (Rakuten style)
- Price comparison: Blue headers (Kakaku.com style)
- Portals: Multi-color sections (Yahoo Japan style)
8. Navigation
Show all options—avoid hamburger menus:
- Mega navigation with categories + item counts
- Inline popular items and current promotions
- Tab bars for mobile (not hamburger)
9. Category Grids (Kakaku.com Style)
Display categories as icon grids with subcategories inline:
- Icon + category name in colored box
- Subcategories listed below each main category
- Item counts per category (パソコン 15,234件)
- Blue/purple color coding for different sections
10. Trending Keywords (人気キーワード)
Show popular search terms as clickable tag buttons:
- Colored background tags (red for 注目, blue for trending)
- Displayed prominently near search bar
- Updated frequently to show freshness
11. Portal Layouts (Yahoo Japan Style)
Multi-column layouts for portal/news sites:
- 3+ columns on desktop
- Service sidebar with icons for each service
- News section with thumbnail + headline
- Topic tabs (経済, エンタメ, スポーツ, etc.)
- Weather widget with location
- "NEW" badges (新着) on fresh content
- Login/account section in sidebar
Typography
Font Terminology
- Serif = 明朝 (Mincho)
- Sans-Serif = ゴシック (Gothic)
Font Stack
Japanese fonts require 7,000-16,000 glyphs (vs. ~230 for English).
body { font-family: "Hiragino Kaku Gothic ProN", "Hiragino Sans", "Yu Gothic Medium", "Meiryo", "Noto Sans JP", sans-serif; } .formal-text { font-family: "Hiragino Mincho ProN", "Yu Mincho", "Noto Serif JP", serif; }
Typography Rules
| Guideline | Recommendation | |-----------|----------------| | Font size | 10-15% smaller than Latin equivalent | | Line height | 185-200% of font size | | Line length | ~35 characters optimal | | Italics | Avoid - renders poorly | | Bold | Use sparingly, prefer color/size |
E-Commerce Patterns
Product Grid Layout
Dense thumbnail grids are standard:
- Small thumbnails (80-120px) in tight grid
- Price overlay on each thumbnail
- Discount badges (50%OFF, セール) as corner ribbons
- Category icons above product sections
- Promotional banners interspersed in grid
Product Pages (商品ページ)
Must include:
- Ranking indicators with date/category
- 10-20 product images (not 3-5)
- Exhaustive specifications table
- Shipping details (carrier, timing, costs)
- Full return policy text (not just link)
- Same-day shipping badge if applicable (当日出荷)
Price Display
Always show:
- Original price with label (メーカー希望小売価格)
- Sale price highlighted
- Discount amount AND percentage
- Tax status (税込/税抜)
- Points earned
Payment Methods
Include all common options:
- Credit cards (VISA, Master, JCB, AMEX)
- コンビニ決済 (convenience store)
- PayPay, LINE Pay, 楽天ペイ
- 銀行振込 (bank transfer)
- 代金引換 (cash on delivery)
SaaS & B2B Requirements
Key Differences
- Extended trial periods expected
- Detailed documentation required before sales calls
- Formal language (敬語) required
B2B-Specific CTAs
Primary flow: 資料ダウンロード (document download) → 無料トライアル → お問い合わせ
Required Content
- Comprehensive feature documentation with screenshots
- Pricing with all tiers, features, and limits visible
- Security certifications (ISO 27001, SOC 2, ISMS)
- Support options with hours (日本語電話サポート: 平日9:00-18:00)
- Extensive FAQ section
Language Formality (敬語)
| Context | Casual (B2C) | Formal (B2B) | |---------|--------------|--------------| | Submit | 送信する | 送信いたします | | Error | エラーが発生しました | エラーが発生いたしました。お手数ですが、再度お試しください。 |
Mobile Design
Principles
- Tab bars preferred over hamburger menus
- Information density maintained on mobile
- 2-3 column grids (not single column)
- Smaller font (12px) acceptable
@media (max-width: 768px) { .product-grid { grid-template-columns: repeat(2, 1fr); gap: 8px; } .mobile-tab-nav { position: fixed; bottom: 0; display: flex; justify-content: space-around; } }
Cultural Considerations
Mascot Characters (ゆるキャラ)
Use mascots to:
- Make institutions approachable
- Reduce anxiety about complex processes
- Guide onboarding, errors, and help sections
Seasonal Content (季節感)
Update designs for seasons:
- 春: Cherry blossoms, graduation
- 夏: Cool blues, festival themes
- 秋: Maple leaves (紅葉)
- 冬: New Year, Valentine's
Error Messages
Japanese errors should be apologetic:
// Western: "Invalid email address" // Japanese: "メールアドレスの形式が正しくありません。お手数ですが、再度ご確認ください。"
Localization Mistakes to Avoid
- Translation ≠ Localization - translated English loses nuance
- Machine translation - Japanese is too complex
- Informal language - sounds strange to customers
- Wrong Keigo level - damages brand perception
- Credit-card only - loses 30% of buyers
- No Japanese support - deters repeat customers
- Cultural insensitivity - improper imagery causes backlash
Anti-Patterns
Don't Do This:
- Hide information behind "Learn More"
- Use hamburger menus as primary navigation
- Minimize form fields
- Skip confirmation steps
- Use vague CTAs
优点
- 提供深入的文化设计见解
- 提供实用的示例和模式
- 满足日本用户的特定需求
缺点
- 信息密度可能让人感到不知所措
- 需要理解日本文化
- 不适合以西方为中心的设计
相关技能
免责声明:本内容来源于 GitHub 开源项目,仅供展示和评分分析使用。
版权归原作者所有 ronantakizawa.
